The volunteer nature of the work that is put into this edition, even though a number of professional musicologists may contribute to it, prevents it from ever being a critical edition in strict sense. It shall be a practical book, intended for choirs, parishes and communities alike. It will, however, include more information than plain square notes, so that those who wish to inform their performance with the results of musicological science can do so.
Le caractère bénévole du travail fait sur cette édition, même si un petit nombre de musicologues professionnels y contribuent, l'empêchera d'être jamais une édition critique au sens strict. Ce sera un livre pratique, pensé à parts égales pour les chœurs, les paroisses et les communautés. Il inclura cependant plus d'information que de simples notes carrées, pour que ceux qui veulent informer leur interprétation grâce aux résultats de la science musicologique puissent le faire.
Sandhofe sought to complete the work of the Vatican Edition that had published the 1912 Antiphonale for the day hours. This is not our purpose. We are convinced that the books for the traditional Roman Rite will be newly published in the future, according to newer restitutions, e.g. those of the 2000s Solesmes Antiphonale Monasticum and Antiphonale Romanum (for the Ordinary Form), or those of the 2010s Graduale Novum or 2021 Liber Gradualis for the Mass. Therefore, the typographical conventions of the Nocturnale Romanum will resemble more those adopted by recent books, than those adopted by the 1912 Antiphonale.
Sandhofe cherchait à compléter le travail de l'Édition Vaticane qui avait publié l'Antiphonaire diurne de 1912. Ce n'est pas notre but. Nous sommes convaincus que les livres de chant pour le rite romain traditionnel seront de nouveau édités dans le futur, avec de nouvelles restitutions, comme celles de l'Antiphonale Monasticum et de l'Antiphonale Romanum de Solesmes (années 2000), ou celles du Graduale Novum et du Liber Gradualis (années 2010-2020) pour la Messe. Par conséquent, les conventions typographique du Nocturnale Romanum seront plus proches de celles des livres récents, que de celles de l'Antiphonale de 1912.
Since the 1960 Code of Rubrics is the applicable lex orandi for those who wish to pray the public prayer of the Church according to the usus antiquior, it is absolutely necessary that the future book should comply with this set of rubrics. However, those rubrics are a grave loss of the ancient musical patrimony of the Church, because they reduce most Sundays and Feasts to only three Lessons and, therefore, two or three Responsories instead of eight or nine. Because of this, and because a number of communities have indults for more ancient liturgical books, and also because it is still possible to chant nine lessons and eight or nine responsories, albeit devotionally, the book aims to also be compliant with the rubrics as they stood in 1954, before the 1955 reforms removed so many Vigils and Octaves and the corresponding pieces of music.
Puisque le Code des Rubriques de 1960 est la lex orandi applicable à ceux qui veulent prier la prière publique de l'Église selon l'usus antiquior, il est absolument nécessaire que le futur livre s'y conforme. Cependant, ces rubriques représentent une grande perte pour le patrimoine musical de l'Église, parce qu'elles réduisent la plupart des dimanches et fêtes à trois Leçons et donc deux ou trois Répons, au lieu de huit ou neuf. À cause de cela, et parce qu'un certain nombre de communautés ont des indults pour l'usage de livres liturgiques plus anciens, et aussi parce qu'il est toujours possible de chanter neuf Leçons et huit ou neuf Répons en ajoutant les parties supplémentaires de manière dévotionnelle, nous souhaitons que le livre soit compatible des rubriques telles qu'elles étaient en 1954, avant que les réformes de 1955 suppriment tant de Vigiles et d'Octaves et les pièces de musique associées.
When discrepancies arise in the text, between manuscripts and present editions of the Breviarium Romanum,
(a) if the text in H, or whatever primary source is used, is not semantically equivalent to BR, follow BR and adapt the melody.
(b) if BR text is in early sources (13th c. and before), and the melody of the primary source does not need any adaptation (same number of syllables and syllable quantity), follow BR.
(c) if the primary source text is semantically equivalent to BR, and BR text is absent from early sources (modified in the Renaissance or later), follow the primary source text.
(d) if the primary source text is semantically equivalent to BR, and BR text is present in early sources, but the melody would need some adaptation, editorial decision to be made on a case-by-case basis.
Quand le texte des manuscrits est différent du texte des éditions récentes du Breviarium Romanum,
(a) si le texte de H (ou de la source primaire utilisée) est s'écarte sémantiquement de BR, suivre BR et adapter la mélodie.
(b) si le texte de BR est présent dans des sources anciennes (13e siècle ou avant), et si la mélodie de la source n'a pas besoin d'adaptation (même nombre et quantité des syllabes), suivre BR.
(c) si le texte de la source primaire est équivalent sémantiquement au BR, que le texte du BR est absent des sources (modifié à la Renaissance ou après), suivre le texte de la source.
(d) si le texte de la source primaire est équivalent sémantiquement au BR, que le texte du BR existe également dans les sources, mais qu'une adaptation de la mélodie serait nécessaire, une décision éditoriale est à prendre au cas par cas.
Diminutive and augmentative liquescences, the di- and tristropha, the quilisma, the oriscus and the complex neumes it forms, are figured by dedicated signs in square notation. For typographical conventions of the text, see Style guide | code typographique.
Les liquescences diminutives et augmentatives, la di- et tristropha, le quilisma, l'oriscus et les neumes composés qu'il forme, sont figurés par des signes ad hoc en notation carrée. Pour les conventions typographiques relatives au texte, voir Style guide | code typographique.
The current intention of the project team is to publish both an episemated and a neumed version of the book (with Saint-Gall neumes), of course using the same melodies.
L'intention actuelle de l'équipe est de publier une version épisémée et une version avec neumes sangalliens, partageant bien sûr la même mélodie.